close

望診:20160531_104723.jpg

「皇帝內經」靈樞·第五十九篇 衛氣失常

《黃帝內經》分《素問》、《靈樞》兩部分,是中國最早的醫學典籍,

傳統醫學四大經典著作之一(其餘三者為《難經》、《傷寒雜病論》、《神農本草經》)。

衛氣失常原文和白話文翻譯:

【原文】黃帝曰:衛氣之留於腹中,蓄積不行,菀蘊不得常所,使人支脅胃中滿,喘呼逆息者,何以去之?

【翻譯】黃帝問道:衛氣留滯在腹中,蓄積而運行失常,

一般衛氣鬱結沒有固定的部位,人常發生脅部和胃脘脹滿、喘息氣逆等病證,

應如何治療呢?

【原文】伯高曰:其氣積於胸中者,上取之,積於腹者,下取之,上下皆滿者,旁取之。

【翻譯】伯高回答說:衛氣積聚在胸中的,應當選用上部的腧穴治療。

積聚在腹中的,應當選用下部的腧穴治療。

胸部和腹部都有衛氣積聚的,應當選用上部、下部和胸腹附近的腧穴治療。

【原文】黃帝曰:取之奈何?

【翻譯】黃帝問:具體選用哪些腧穴治療呢?

【原文】伯高對曰:積於上,瀉人迎、天突、喉中;積於下者,瀉三里與氣街;

上下皆滿者,上下取之,與季脅之下一寸;重者,雞足取之。

診視其脈大而弦急,及絕不至者,及腹皮急甚者,不可刺也。

【翻譯】伯高回答說:

衛氣積聚在胸中,瀉足陽明胃經的人迎穴、任脈的天突和廉泉穴。

積聚在腹中,瀉足陽明胃經的足三里穴和氣沖穴。

胸腹部都有衛氣積聚,應選用上部、下部的腧穴和季脅下面一寸足厥陰肝經的章門穴。病情重的,取穴應當採用雞足針法。

切診時,出現脈大而弦急,或脈搏動消失,以及腹部皮膚非常繃急的,都不宜針刺治療。

 

【原文】黃帝曰:善。

【翻譯】黃帝說:講得好。

【原文】黃帝問於伯高曰:何以知皮肉氣血筋骨之病也?

【翻譯】黃帝問伯高道:如何能知道皮、肉、氣、血、筋、骨發生病變呢?

【原文】伯高曰:

色起兩眉薄澤者病在皮;唇色青黃赤白黑者,病在肌肉;

營氣濡然者,病在血氣;目色青黃赤白黑者,病在筋;

耳焦枯受塵垢,病在骨。

【翻譯】伯高回答說:

病色出現在兩眉之間、光澤較少,是疾病發生在皮膚。

口唇出現青、黃、赤、白和黑色等色澤變化,是疾病發生在肌肉。

營氣外泄,皮膚汗多而濕潤的,是氣血發生病變。

眼出現青、黃、赤、白和黑色等色澤變化的,是疾病發生在筋。

耳廓乾枯而容易附著灰塵污垢的,疾病發生在骨。

望診:20170525_115414.jpg

【原文】黃帝曰:病形何如,居之奈何?

【翻譯】黃帝問:疾病表現怎樣,應如何治療呢?

【原文】伯高曰:夫百病變化,不可勝數,然皮有部,肉有柱,血氣有輸,骨有屬。

【翻譯】伯高答道:疾病的變化是多種多樣,沒有辦法具體說明。但是,皮膚有所表現的部位,肌肉有隆起的部分,氣血有輸注之處,骨骼有相互連接的地方,發病後相應部位分別出現不同的證候。

【原文】黃帝曰:願聞其故。

【翻譯】黃帝說:我想聽聽其中的道理。

【原文】伯高曰:

皮之部,輸於四末;肉之柱在臂脛諸陽分肉間,與足少陰分間;

血氣之輸,輸於諸絡,氣血留居,則盛而起,筋部無陰無陽,無左無右,候病所在;骨之屬者,骨空之所以受益腦者也。

【翻譯】伯高道:皮膚所表現的部位主要在四肢。

肌肉的主幹主要在上肢和下肢所有陽經經過的肌肉隆起處,以及足少陰腎經經過的肌肉隆起處。

氣血輸注之處,主要在體表的血絡。若氣血滯留其中,就會出現血絡充盈脹起。

筋所主的部位沒有陰、陽的區別,也沒有左側與右側的不同,所有的地方都可以診察筋的病變。

骨骼相聯的地方,是關節腔,接受精氣的滋養,並向上輸注精氣來補益腦髓。

【原文】黃帝曰:取之奈何?

【翻譯】黃帝問:如何進行治療呢?

【原文】伯高曰:夫病變化,浮沉深淺,不可勝究,各在其處,病間者淺之,甚者深之,間者小之,甚者眾之,隨變而調氣,故曰上工。

【翻譯】伯高回答說:疾病的發展變化、病位的深淺、病情的輕重,無法數盡,應根據不同疾病的具體情況來進行治療。病情輕的,用淺刺的方法、少取些穴位,病情重的,用深刺的方法、多取些穴位。隨著疾病的發展變化而施以不同的治療,這才是高明的醫生。

 

【原文】黃帝問於伯高曰:人之肥瘦大小溫寒,有老壯少小,別之奈何?

【翻譯】黃帝問伯高道:人體型的肥瘦、大小,身體的寒溫,年齡的老、壯、少、小,如何區別呢?

【原文】伯高對曰:人年五十已上為老,二已上為壯,十八已上為少,六歲已上為小。

【翻譯】伯高回答說:人的年齡,五十歲以上為老,三十歲以上為壯,十八歲以上為少,六歲以上為小。

【原文】黃帝曰:何以度知其肥瘦?

【翻譯】黃帝問:用什麼標準來衡量人的肥瘦呢?

【原文】伯高曰:人有肥、有膏、有肉。

【翻譯】伯高答道:人有多脂、多膏、多肉的不同。

【原文】黃帝曰:別此奈何?

【翻譯】黃帝問:這三種類型又如何區別呢?

【原文】伯高曰:膕肉堅,皮滿者,肥。膕肉不堅,皮緩者,膏。皮肉不相離者,肉。

【翻譯】伯高說:隆起的肌肉堅實、皮膚豐滿潤澤是多脂的人。隆起的肌肉不堅實,皮膚鬆弛是多膏的人。皮與肉緊緊粘連在一起是多肉的人。

【原文】黃帝曰:身之寒溫何如?


【翻譯】黃帝問:人體的寒溫怎樣區別呢?

【原文】伯高:膏者,其肉淖而粗理者,身寒,細理者,身熱。脂者,其肉堅,細理者熱,粗理者寒。

【翻譯】伯高答道:多膏的人,肌肉柔潤、紋理粗疏的身寒;紋理緻密的身熱。多脂的人,肌肉堅實、紋理緻密的身熱;紋理粗疏的身寒。

【原文】黃帝曰:其肥瘦大小奈何?

【翻譯】黃帝問:如何區別人體的肥瘦、大小呢?

【原文】伯高曰:膏者,多氣而皮縱緩,故能縱腹垂腴。肉者,身體容大脂者,其身收小。

【翻譯】伯高答道:多膏的人,陽氣充盛,皮膚鬆弛,所以腹部肥大而下垂。多肉的人,身體寬大。多脂的人,身體較小。

【原文】黃帝曰:三者之氣血多少何如?

【翻譯】黃帝問:這三種人氣血的情況如何呢?

【原文】伯高曰:膏者,多氣,多氣者,熱,熱者耐寒。肉者,多血則充形,充形則平。脂者,其血清,氣滑少,故不能大。此別於眾人者也。

【翻譯】伯高說:多膏的人多氣,氣多則陽氣旺盛而耐寒。多肉的人多血,血液充養形體,不偏寒也不偏熱。多脂的人,血液清稀、氣少而流動滑利,所以身形不大。這些與一般人是有區別的。



【原文】黃帝曰:眾人奈何?

【翻譯】黃帝問:一般人又是怎樣的呢?

【原文】伯高曰:眾人皮肉脂膏,不能相加也,血氣,不能相多,故其形不小不大,各自稱其身,命曰眾人。

【翻譯】伯高答道:一般的人,皮、肉、脂、膏、血、氣都沒有偏多與偏少的情況,所以形體不大不小,各部分都很勻稱,這就是一般人的表現。

【原文】黃帝曰:善。治之奈何?

【翻譯】黃帝說:好!那麼上述的異常情況如何治療呢?

【原文】伯高曰:必先別其三形,血之多少,氣之清濁,而後調之,治無失常經。是故膏人縱腹垂腴,肉人者,上下容大,脂人者,雖脂不能大者。

【翻譯】伯高道:必須首先辨別多膏、多肉、多脂三種不同的體型,血的多少和氣的清濁,然後進行適當的調治。具體治療的時候,不要違背一般的治療原則。

【來源:黃帝內經網,本文按王洪圖、賀娟主編的《黃帝內經靈樞白話解》校編,人民衛生出版社,20143月第二版】

#黃帝內經,

#衛氣失常

arrow
arrow
    全站熱搜

    彩光活力 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()